4 original halls that can be used for birthdays, private dinners, company meetings, presentations,  graduations, anniversaries and weddings. The rooms exude history and an intrinsic aristocratic aura. They can be rented by the hour, day or week-ends. On request: catering service for relatives and friends, personal photographer, musical accompaniment.

4 sale originali da poter usare per compleanni, cene private, riunioni aziendali, presentazioni, lauree, anniversari e matrimoni. La storia si respira nelle sale insieme ad un’ insita aura aristocratica. Possono essere affittate a ore, giornata o week-ends.  Su richiesta: servizio di catering per parenti ed amici, fotografo personale, accompagnamento musicale. 

Sala delle Colazioni

The hall were historically all official lunches were held, with a 12 people round table and a beautiful fireplace in its middle. This hall transmits a feeling of official manner and power, a feeling that becomes real without time.

Dove storicamente si svolgevano tutti i pranzi ufficiali, con una tavola rotonda da 12 persone, pavimento in originale pastone veneziano ed e un bel camino al centro. Questa sala trasmette una sensazione di elevata ufficialità , una sensazione che diventa reale senza tempo.

Sala da Ponte

This hall appears unchanged since 1600, when the family was the propietro of the Jacopo Da Ponte “Bottega” and in exchange for the rent, the painter was paying them with paintings, later revealed as masterpieces, which are all present in the Da Ponte hall.

Questa sala appare immutata dal 1600, quando la famiglia era proprietaria della “Bottega” di Jacopo Da Ponte, il quale in cambio dell’affitto, pagava con dipinti, rivelatisi poi capolavori e presenti nella Sala.

Salone Centrale

The signature style of “Venetian floor plan” makes this hall, the center of focus. The central hall is where from the other halls and rooms are connected. Living it, it’s like being wrapped in a feeling of enchanted atmosphere rendered by the timeless elegance.

Lo stile caratteristico della “pianta veneziana” fa di questa sala, il centro dell’attenzione. La sala centrale è quella alla quale sono collegate le altre sale e stanze. Viverla, è come essere avvolti da un’ incantata atmosfera di eleganza senza tempo.

Tina Sara

Tina Sara is the space where historically the carriages arrived with bunches of grapes to be sorted from the branches and piled into the barrels that are located in the next room. Today Tina Sara is the space of Villa Stecchini dedicated to corporate events, trainings, book presentations, company meetings, events where to capture the attention of the public and then entertain them in the adjacent halls of the barrels and the tavern with wine, dinners and celebrations. 

Tina Sara e’ lo spazio dove storicamente arrivavano i carri con i grappoli d’uva per venire smistati dai rami e ammassati nello botti che si trovano nella sala attigua. Oggi Tina Sara e’ lo spazio di Villa Stecchini dedicato agli eventi aziendali, trainings, formazione, presentazioni di libri, company meetings, eventi dove catturare l’attenzione del pubblico per poi poterlo intrattenere nelle sale adiacenti delle botti e della taverna con cene aperitivi e festeggiamenti.

Discover more of the Villa

The cellars

Patio & Garden